Jounal de prison. Le 30 juin 1941 ― suite2

Quand j'évoque ma vie, je vois tant de petitesses, de lâchetés, de mufeleris et (surtout) de mensonges que j'ai commis, et pourtant je sais que cela n'a pas d'importance. Il y a quelque chose en moi (ou la possibilité de cette chose) qui est au-desseus de cela. Peut-être dans chaque être humain? Les femmes en ont l'intuition. Comprendre c'est pardonner, un non-sens: si l'on comprend on sait qu'il n'y a pas besoin de pardon, on devient complice. Mais il est rare qu'on puisse comprendre jusqu'au bout. Accepter sans comprendre, voilà le commencement.
 私が自分の生活を思い出すとき、とても狭量で、臆病で、下品で、(とりわけ)犯した、しかもそのことが重要ではないと知っている嘘に見える。私には、その上にあるところの、何あるものがある(あるいはそのことの可能性)。もしかするとそれぞれの中に人間味があるのか?女性は人間味の機構である。理解すること、それは許容することだ、不合理:もし人が、許しの必要がないことを知っているのを理解するならば、共犯になる。しかし人が最後まで理解できるであろうということは稀である。理解することなしに受け入れること、そこに愛の始まりがある。

Nos tentatives d'entrer en communication avec l'autre: pitié, amitié, bonté, amour, c'est comme les détenus d'une prison frappant aux murs pour parler entre eux, on ne se voit pas. Mais c'est tout de même réconfortant.(*6)
 他の人たちとのコミュニケーションをとる我々の企て:哀れみ、友情、優しさ、愛、それは、互いに話すために壁に打ち付けられている監獄に拘留された人々のように。しかしそれは励ましそのものなのだ。〔*6〕

〔*6〕A Défaut d'echapper à la solitude ― donnée fondamentale dans l'univers intédrieur et de Boria Vildé, hanté par les notions de communication et de communion ―, il y a chez tous les détenus une volonté commune de rompre l'isolement. Pour ce faire les prisonniers utilisens aussi bien les manifestations collectives organisées, avec cris et chants (cf. le journal daté du 17 août) que des systèdmes clandestins plus ou moins ingénieux. Un des moyens couramment utilités consiste a taper sur les murs des des cellules en se servant d'une sorte d'alphabet dans lequel chaque letre est désignée par un nombre déterminé de coups brefs ou longs.
〔*6〕孤独から逃れることがないので−ボリス・ヴィルデの内的世界の中の基本的な資料はコミュニケーションと共感との観念によって生み出された−、拘留されているすべての人には、孤独を断ち切る共同意志がある。そのために、囚人たちは段取りが整えられた、声をあげたり歌ったりしての集団示威行動もまた利用した(8月17日付けの日記を参照)。それは非合法ではあるが多少無邪気なやり方ではある。日常利用された手段は独房の壁をたたくことである。それぞれの文字が、短いとか長いとかの打音を、決められている数によって意味される、アルファベのようなものを使うのだ。

C'est pourquoi l'on a tellement besoin de l'humanité. Entre homme avant d'être Allemand, soldat, juge, mâle, père, cxatholique, artiste. Combien cela semble impossiblede nos jours (et toujours?). C'est à quoi j'aspire depuis longtemps et je ne réussis qu'à demi. Mais en tous cas j'ai appris la simplicité, c'est beaucoup. Si je pouvais avoir du talent... Mais cela aussi n'a qu'une importance secondaire.
 だから、人はそれほどに人間性を必要とする。ドイツ人、兵士、裁判官、男、父親、カトリック教徒、芸術家である以前の存在・人間。どれほどそのことが今日(そして永遠に?)、重要だと思われよう。それがずっと以前から私が切望していて、まだ半分もうまくいっていないことだ。しかし全体では率直さを学んできた。それはすばらしいことだ。もし私が能力を持っていたら…。しかしそのことは副次的な重要性でもない。

J'arrive par moments à me détacher de tour, à me dépouiller de tout ce qui formait ma vie, sauf d'Iréne?