Jounal de prison. Le 30 juin 1941 ― suite 1

Evasions: l'homme est doublement prisonnier: de ce monde de trois (quatre?) dimensions et de son moi. D'où sa solitude. Les moyens d'évasion et de communion. En Dieu (cf. Berdiaeff *4). Art, amour, mort (Sparkenbroke *5). La mort seule nous délivre (si le grain ne moeurt) complètement. L'amour (acte d'amour) est une pré-image de la mort. Son exprérience donne la prescience de la mort. D'où lew réveil terrible (horrible solitude à deux). <> Et pourtant ça vaut la peine. Quelques instants d'immortalité valent bien le prix. Opium, musique, même sport (dangereux)... Mais il existe aussi des extases pures, venant de l'intérieur, sans provocation extérieur. Les instnts où je me sens, je me sais prendre part à la vie éternelle. C'est bien rare et cela vient sans raison apparente, cela déchire out d'un coup l'enveloppe de la solitude, transperce les murs du <>. Ce n'est pas l'évasion dans l'oubli (comme opium), ce n'est pas l'extase de la communion avec un autre prisonnier (amour), ce n'est pas encore un libération définitive (mort), mais c'est une permission, une courte évsion, pour de bon. On vous rattrape, il est vrai, mais vous avez quand même entrevu la liberté.
 逃避:人間は二重の虜である:三次(四次?)元のこの世界とその世界の私。だからその孤独。逃避の手段と共感。神に(cf. ベルディアエフ *4 )。芸術、愛、死(シュパルケン-ブロケ *5 )。死だけが我々を解放する(もし種子が死なないならば)、完全に。愛(愛の行動)は死の先像だ。その体験は死の予感を与える。それで恐ろしい目覚め(二人でぞっとする孤独)。《性交の後…》そして、それでもそれは骨折りの価値がある。不死のいくらかの瞬間は高い支払いの値打ちがある。阿片、音楽、スポーツ(危険な)さえ…。しかしそれはやはり、外部の挑発なしに内側から生じてくる、純粋なエクスタシーが存在する。私が私を感じる瞬間、私は永遠の生命を自身に感じるのが分かる。それはめったにないし、はっきりとした理由もなくやってくる、それは孤独の封筒を一挙に引き裂く、《自我》の壁を貫く。それは忘却(阿片も)のなかへの逃避ではなく、それは共感ならびに他の虜(愛)の恍惚ではなく、未だ決定的な自由(死)でもない。しかしそれは、本当に、休暇であり、短期の逃避である。おまえたちは再び捕まえられる、なるほどそうだが、しかしそれでもやはり、おまえたちは自由を予見した。

〔*4〕L'influence de Berdiaeff (1874-1948), véritable maître à penser d'une génération ― et que son mysticisme russe rapproche de Vildé ―, est alors à son apgée, en particulier en France, où le philosophe, banni d'URSS, s'est intallé depuis 1922. Revenu à la foi orthodoxe, Berdiaeff est devenu le théoricien de l'humanisme chrétien, exaltant la personne contré la tyrannie de la collectivité et contre l'égoïsme de l'individu.
Parmi les nombreux ouvarages de Berdiaeff, tels que L'Esprit de Dostoïevski(1921), Le Sens de l'Histoire(1923), Esprit et liberrté: essai de philosophie chrétienne (1933), De la destination de l'homme: essai d'éthique paradoxale (1935), il y en a un que Boris Vildé connaît particulièrement bien, puisqu'il a été traduit du russe par sa femme Irène: Cinq méwdiatations sur l'exixtence: solitude, société et communauté, Paris, Aubier, 1936 (Coll. <>, dirigée Par L. Lavelle et R. Le Senne). L'ouvrage traite de la situation tragique du philosophe, du moi et de la solitude, de la personne et de la communion, du changement et de l'éternité: thèmes que l'on va retrouver tous au long du journal de Vildé.
〔*4〕 ある世代の思想上の正真正銘の指導者であり−そのロシア神秘主義思想がヴィルデをベルディアエフ(1874−1948)に近づけたが、ベルディアエフの影響は、その頃、とくに、フランスで極みにある。ソ連を追われた哲学は1922年からフランスに根を下ろしている。伝統的な信仰に立ち戻って、ベルディアエフはキリスト教人間主義の理論家になり、集団の横暴や個人のエゴイズムに対して人々を奮い立たせた。
 ベルディアエフのたくさんの著作の中では次のもの:『ドストエフスキーの思想』(1921年)、『歴史の意味』(1923年)、『思想と自由:キリスト教哲学についてのエッセイ』(1933年)、『人間の行き先について:倫理のパラドックスについてのエッセイ』(1935年)、妻のイレーヌによってロシア語に翻訳されたので、ボリス・ヴィルデがとくによく知っているという人もいる本:『経験に関する5つの瞑想:孤独、社会と共同体』パリ、オービエル、1936年(共同製作『精神の哲学』、L. ラヴェル、R. ル・セヌ指導)。著作は、自我と孤独、人格と共感、変化と永遠、についての哲学の深刻な状況を論じている:これらのテーマはヴィルデの日記のいたるところに認められる。

〔*5〕Ce roman de Charles Morgan, paru en Angleterre en 1936, traduit en français et publié par Stock en 1938 avec une préface de René Lalou, facine Boris Vildé en raison des trois thèmes majeurs qui structurent l'univers intérieur de Morgan: l'art, l'amour et lsa mort (même si Vildé marque sa différence: cf. les notations du 25 aoÛt). C'est le premier livre qu'Irène Vildé a apporrté à son mari en prison à la Santé. Dans sa cellule, Vildé lira ce roman trois fois.
〔*5〕1936年ドイツで出版されたシャルル・モルガンのこの小説は、ストックによってフランス語に翻訳され、ルネ・ラロのまえがきが添えられ、1938年に公刊された。この小説がボリス・ヴィルデを魅惑させたのは、モルガンの内的世界を構成する主要な三つのテーマである。すなわち、芸術、愛、そして死である(たとえヴィルデがその差異を記しているとしても:8月25日のメモを参照のこと)。この小説はイレーヌ・ヴィルデがサンテ刑務所の監獄に夫に持っていった初めての書物である。独房の中で、ヴィルデはこの小説を三回読むことになる。