De SAINT-PÉTERSBOURG au MONT-VALÉRIEN 2

Admis à l'université, il continua à gagner sa vie en travaillant à l'usine, mais ses activités pour le moinms anticonformistes le firent un peu trop remarquer et exiler en Lettonie, d'où il gangna L'Allemagne en 1930. Il avait aliors vingt-deux ans. Après une vie difficile à Berlin, il s'intalla à Paris en septmbre 1932. Dans quelle mesue la conversdation qu'il eut avec André Gide, venu à Berlin faire une conférence, fut-elle déterminante dans cette décision? Nous ne le savons pas. Il semble sûr, enrevanche, que ce dernier lui a alors proposé de fciliter son installation dans la capitale française.
大学に入学し、彼は、工場で働く生活を送り続けたが、しかし反順応主義を強く支持した活動故に、もちろんあまりにも目立ちすぎ、彼は、1930年にドイツへとたどり着くことになったきっかけとなる、ラトビアへと逃げた。当時彼は22歳であった。ベルリンで困難な生活を送った後、1932年9月にパリに身を落ちつけた。ベルリンに講演をしに来たアンドレジードと交わした会話が、彼に、なにほどかこうした結果を決心させたのだろうか?私たちはそのことについては分からない。けれども、その時、ジードがヴィルデに、彼がフランスの首都に容易に住むことができるように取りはからう約束をしたことは、確かなようである。
La rencontred avec Paul Riviet, directeur du musée de l'Homme, fut décisive puisqu'elle orienta sa crrière veers l'enthologie, ce qui n'empêcha pas le jeune savant de poursuiver ses études d'allemand et de japonais. Désireux de peerfectionner son français, il répond à une offre de conversation française en échange de conversation russe. La proposition émane d'Iréne Lot, l'une des trois filles de l'historien Ferdinand Lot. Elle est allors bibliothécaire à la Sorbonne et il l'épouse en juillet 1934. Il trouve auptrès de sa bell-famille affection et compréhension. Naturalisé français en 1936, il est chargé au musée de l'Homme du département des civilisations arctiques, ce qui lui vaut en 1937 une mission en Estonie et l'année suivante en Finlande (il en profite pour apprendre le finnois). Son appétit pour les languages est insatiable: tout en continuant l'étude du japonais, il envisage celle du chinois.
人類博物館の館長であったポール・リヴェとの出会いは決定的であった。それというのも、その出会いによって、若い科学者は進むべき道として民族学を志し、ドイツ語と日本語についての研究を追い続けることをやめなかったのだから。フランス語に磨きをかけることを望んで、彼はロシア語とフランス語との会話交換の申し出に応えた。提案はイレーヌ・ローからなされている。彼女は歴史学者のフェルディナン・ローの三人姉妹の一人である。彼女はそのころソルボンヌ大学の図書館員であり、二人は1934年7月に結婚する。妻の家族は彼に愛情と同情とを寄せた。1936年にフランスに帰化し、彼は人類博物館で北極文明部に任ぜられた。1937年にはエストニアに、翌年はフィンランドに派遣される(彼はそれを機にフィンランド語を習得している)。言語に対する彼のどん欲さは飽くことを知らない、日本語の研究を続けながら、中国語の研究を計画しているように。
Pendant la guerre, il fut mobilisé dans l'artillerie comme brigadier, puis maréchal des logis. Fait prisonnier dans le Jura en juin 1940, il réussit à s'évader et parcourut 300 kilomètres à pied en dépit d'une blessure au genou. Il regangna Paris au début du mois de juillet 1940. Dès son retour, Boris Vildé, qui n'a pa l'intention de rester passif devant l'occupant, met sur pied avec la complicité de Paul Rivet un programme d'action: propagande antinazie certes, mais aussi contacts avec les services britanniques pour transmettre des informations militaires et politiques et faciliter le transfert des volontaires et ds prisonniers de guerre évadés. La première mention de tract date d'août 1940. Dans cette tâche, il est aidé par des collègues du musée de l'homme, l'anthropolgue Anatole Lewitzky, et la bibliothécaire Yvonne Oddon. Par la suite, d'autres personnes se joindront au groupe: Agnès Humbert, Claude Aveline, Jean Cassou, Marcel Abraham, ainsi que Pierre Brossolette et l'ethnologue Germaine Tillion.
戦争の間、彼は砲兵隊伍長として動員され、その後軍曹となった。1940年6月にジュラ山脈で捕虜となったが、彼は脱走に成功し、膝の負傷をものともせず300キロメートルを徒歩で歩き回った。彼は1940年7月の始めにパリに戻った。帰還してすぐ、占領軍を等閑視するつもりのないボリス・ヴィルデは、ポール・リヴェと共謀して、次のような行動計画を立てた:もちろん反ナチのプロパガンダ、それだけでなく、軍・政治情報を伝えるための、および義勇兵と戦争脱走者の捕虜の移動のための、イギリスに置かれた諜報機関との接触も。ビラの最初の記載は1940年8月に始まる。この任務で、彼は人類博物館の同僚の助けを得ている。人類学者・アナトール・レヴィツキーおよび図書係のイヴォンヌ・オドンンである。後に、他の人たちがグループに加わることになる:アニエス・ウンベル、クロード・アヴェリン、ジャン・カスウ、マルセル・アブラハム、ならびにピエール・ブロソレットと民族学者・ジェルメーヌ・ティーイオン。